Hiện nay, trong cách mạng 4.0 và internet cũng phổ cập đến mỗi người, đặc biệt là giới trẻ. Chính vì vậy, khi dùng Internet, không khó để giới trẻ Việt hội nhập, cập nhật những văn hóa cũng như những Trend trên toàn thế giới. Như chúng ta đã biết, Trung Quốc là người em láng giềng đã giúp chúng ta cập nhật không ít trend cũng như từ lóng, thuật ngữ lóng trên mạng xã hội. Bài viết này, chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu định nghĩa cẩu lương là gì và cùng tìm hiểu tại sao cẩu lương lại được giới trẻ Việt Nam sử dụng nhiều đến vây. Không để càng bạn chờ lâu chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu chi tiết khái niệm cẩu lương là gì và ý nghĩa của cẩu lương trong bài viết sau đây nhé.
Mục Lục
Định nghĩa cẩu lương là gì
Bởi đây là một từ có nguồn gốc từ Trung Quốc và theo Hán – Việt thì:
Cẩu – 狗 /gǒu/: Là từ có nghĩa là con chó, chó trong tử điển thuần Việt
Lương – 粮 /liáng/: Là từ có nghĩa là đồ ăn, thức ăn trong tử điển thuần Việt.
Khi ghép hai từ này vào với nhau thì có thể dịch sát nghĩa cẩu lương chính la thức ăn cho chó hoặc cơm chó. Đây là một từ lóng được giới trẻ hiện nay sử dụng rất nhiều, nhất là những bạn trẻ ở Việt Nam và Trung Quốc. Thông thường, đây là thuật ngữ được sử dụng để trêu đùa những người độc thân bằng nhiều hình ảnh, cử chỉ thân mật của các cặp đôi yêu nhau và những người độc thân khi ấy được nói là “cho ăn cơm chó”. Và đây là từ để làm cho người độc thân kia phải ghen tị với cặp đôi đó.
Khái niệm cẩu lương là gì? (Ảnh: Internet)
Những câu nói, từ vựng về “Cẩu”
- 单身狗 /dān shēn gǒu /: FA – Forever Alone – Độc thân, cẩu độc thân
- 狗粮 /gǒu liáng /: Cẩu lương (thức ăn của chó) ( như định nghĩa ở trên, đây là từ ám chỉ những đôi yêu nhau thể hiện thân mất tình cảm của mình cho FA xem, và đây được gọi là cẩu lương.)
- 撒狗粮 / sā gǒu liáng /, 发狗粮 / fā gǒu liáng /, 晒狗粮 /shài gǒu liáng /, 喂狗粮 /wèi gǒu liáng /, 洒狗粮 /sǎ gǒu liáng /: Phát cẩu lương, từ chỉ những hành động tình cảm được thể hiện.
- 今天情人节,这狗粮我不吃!/jīn tiān qíng rén jié , zhè gǒu liáng wǒ bù chī /: Hôm nay là lễ tình nhân, cẩu lương này tôi không ăn đâu!
- 吃狗粮 /chī gǒu liáng /: Ăn cẩu lương (Chỉ những người nhìn thấy người khác phát cẩu lương)
- 虐狗 /nüè gǒu /: Ngược cẩu (hành động mà các cặp đôi show tình cảm thân mật được coi là hành động ngược đãi đối với cẩu độc thân)
- 你今天也是买狗粮的人么 / nǐ jīn tiān yě shì mǎi gǒu liáng de rén me /: Hôm nay cậu là đứa mua cẩu lương ( thức ăn của chó) à! Mua cẩu lương có nghĩa là nhìn thấy người khác show ân ái, bản thân chỉ có thể lặng lẽ đi mua cẩu lương để tự an ủi bản thân.
Những thành ngữ có hình ảnh “Cẩu” phổ biến
- 打狗看主 /dǎ gǒu kàn zhǔ /: Đánh chó phải ngó mặt chủ
- 关门打狗 /guān mén dǎ gǒu /: Đóng cửa đánh chó, ẩn dụ khống chế đói phương trong phạm vi, địa bàn của mình sau đó tiến hành tấn công.
- 狼心狗肺 /láng xīn gǒu fèi /: Lòng lang dạ sói
- 挂羊头卖狗肉 /guà yáng tóu mài gǒu ròu /: Treo đầu dê bán thịt chó
- 卖狗悬羊 /mài gǒu xuán yáng /: Nghĩa khác của việc treo đầu dê bán thịt chó
- 孤朋狗友 /gū péng gǒu yǒu /: Hồ bằng cẩu hữu, chỉ loại bạn xấu
- 狗急跳墙 /gǒu jí tiào qiáng /: Chó cùng dứt dậu
- 狗嘴里吐不出象牙 /gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàng yá /: Mmiệng chó không nói được lời hay
- 嫁鸡随鸡嫁狗随狗: /jià jī suí jī jià gǒu suí gǒu /: Lấy gà theo gà, lấy chó theo chó
- 帮狗吃食 /bāng gǒu chī shí /: Giúp người xấu làm việc xấu
- 猪狗不如 /zhū gǒu bù rú /: Không bằng chó, lợn
- 人面狗心 /rén miàn gǒu xīn /: Lòng lang dạ sói
- 引狗入寨 /yǐn gǒu rù zhài /: Dụ chó vào làng, tương tự như câu dụ sói vào hang
- 指鸡骂狗 /zhǐ jī mà gǒu /: Chỉ gà mắng chó (đây là từ đồng nghĩa với giận cá chém thớt)
- 蝇营狗苟 /yíng yíng gǒu gǒu /: Là từ chỉ những con người vì chạy theo danh lợi mà không từ thủ đoạn
- 打落水狗 /dǎ luò shuǐ gǒu /: Đây là từ mang nghĩa ẩn dụ, tiếp tục đả kích những kẻ xấu đã thất bại
- 人模狗样 /rén mó gǒu yàng /: Thân phận là con người nhưng lại hành xử như một con chó
- 狗眼看人 /gǒu yǎn kàn rén /: Chỉ những người có tầm nhìn hạn hẹp
- 咬人狗儿不露齿 / yǎo rén gǒur bù lù chǐ /: Chỉ những con người thật sự lợi hại thì không biểu hiện ra bên ngoài
- 狗男女 /gǒu nán nǚ /: Cẩu nam nữ
Những từ vựng về cẩu lương phổ biến thường được sử dụng
单身狗 – dānshēn gǒu: Chỉ người độc thân
狗粮 – gǒu liáng: Cẩu lương
撒狗粮 – sā gǒu liáng: Rải, rắc cẩu lương
发狗粮 – fā gǒu liáng: Phát cẩu lương
晒狗粮 – shài gǒu liáng: Phơi cẩu lương
喂狗粮 – wèi gǒu liáng: Bón cẩu lương
吃狗粮 – chī gǒu liáng: Ăn cẩu lương
虐狗 – nüè gǒu: Ngược cẩu
秀恩爱 – xiù ēn’ài: Hành động thể hiện tình cảm ngọt ngào trước nhiều người
Ý nghĩa của cẩu lương là gì
Như ở trên, nếu bạn hiểu theo nghĩa đen hoặc dịch sát nghĩa thì “Cẩu lương” chỉ đơn giản là cơm chó hoặc thức ăn cho chó. Còn theo ý nghĩa của giới trẻ, là nghĩa bóng thì hình ảnh “cẩu lương” là từ ẩn dụ một chú chó nhìn chủ của mình ăn với trạng thái thèm thuồng nhưng không được chủ mình cho ăn. Cẩu lương thường được những cặp đôi trêu đùa với bạn bè của mình, những người mà còn độc thân bằng cách thể hiện tình cảm với người mình yêu trước mặt những người bạn đó khiến họ vô cùng ghen tị.
Hiện nay, cẩu lương là từ lóng được sử dụng vô cùng phổ biến trên các bộ phim và những bình luận trên mạng xã hội. Từ này được dùng nhiều nhất khi họ thấy phân cảnh nhân vật trong phim thể hiện tình cảm của mình. Ngoài ra, đây cũng là từ cửa miệng của bạn trẻ Việt Nam khi ra đường, đặc biệt là buổi tối vì đây là thời gian rất nhiều cặp đôi yêu nhau ra ngoài đường.
Có thể thấy, cẩu lương là gì thì nó còn phụ thuộc vào từng trường hợp vì cẩu lương được sử dụng trong nhiều trường hợp tùy vào ngữ cảnh. Nhưng thông thường nó sẽ ngầm ám chỉ những cử chỉ và hành động tình cảm của người khác trước mặt những người đang độc thân.
Video về những khoảnh khắc cẩu lương hot hiện nay
Nếu theo bài viết trên, bạn vẫn chưa hiểu rõ được cẩu lương là gì thì dưới đây là một số video về cẩu lương được chia sẻ rất nhiều. Cùng theo dõi để dễ dàng hình dung hơn về khái niệm cẩu lương nhé.
Video giúp định nghĩa cẩu lương là gì được giới trẻ Trung Quốc chia sẻ vô cùng rộng rãi (Video: Youtube)
Series mỗi ngày một chút cẩu lương vô cùng hot trên mạng xã hội (Video: Youtube)
>>> Có thể bạn quan tâm: Bad girl là gì
Kết
Trên đây là chia sẻ khái niệm cẩu lương là gì cũng như ý nghĩa của cẩu lương có thể bạn chưa từng biết. Có thể nói, thực chất cẩu lương là một từ lóng được du nhập Việt Nam từ những bộ phim ngôn tình và những bản dịch từ mạng xã hội weibo. Không chỉ cẩu lương mà hiện nay cũng có rất nhiều từ lóng, thuật ngữ hay được sử dụng và chia sẻ vô cùng rộng rãi trên Internet. Hy vọng bìa viết trên giúp bạn biết thêm được một từ Hán Việt hay ho để từ đó có thể áp dụng trong các cuộc trò chuyện liên quan làm câu chuyện nhiều màu sắc hơn.
Ashley Nguyen – Duavang.net